贊助本站
來莎莎
自發(fā)布AI First戰(zhàn)略后,谷歌在人工智能道路上越走越堅定。不僅有Google Assistant智能助手,還在秋季發(fā)布會上發(fā)布了包括手機、耳機和智能音箱等多款AI硬件,構(gòu)建AI生態(tài)。在特斯拉CEO馬斯克等不斷發(fā)出AI威脅論下,谷歌則表示,專注AI的前沿研究和解決實際問題。
近幾年,Google每年都會舉行APAC(亞太區(qū)年度媒體會議)。作為從Mobile First戰(zhàn)略轉(zhuǎn)移到AI First的科技巨頭,此次媒體會議的焦點自然是人工智能,“Made with AI”。
11月28日的會議上,谷歌大腦(Google Brain)負責人Jeff Dean表示,谷歌在人工智能領(lǐng)域最終目標是三點:利用人工智能和機器學習讓谷歌的產(chǎn)品更加實用(Making products more useful);幫助企業(yè)和外部開發(fā)者利用人工智能和機器學習進行創(chuàng)新(Helping others innovate);為研究人員提供更好的工具,以解決人類面臨的重大挑戰(zhàn)。
AI+軟件+硬件
目前,機器學習在谷歌的大部分產(chǎn)品中都有應用。如Google Photos云端相片集,利用圖像識別技術(shù),可以提供人臉檢測和照片自動分類;Google Lens基于圖像識別和OCR技術(shù),能實時識別用智能手機拍攝的物品并提供與之相關(guān)的內(nèi)容;Google Maps可以通過街道、街景的數(shù)據(jù)獲取更多有關(guān)地區(qū)詳細的情況,還可以了解停車難易程度;Gmail 和 Inbox 在收到郵件后,智能系統(tǒng)會給用戶提供回復建議(Smart Reply);YouTube 中的自動字幕(Auto captions)則是通過機器學習給超過10億的視頻自動加上字幕;Google Translator利用神經(jīng)網(wǎng)絡機器翻譯(Neural Machine Translation)。
Google Assistant是2016年5月19日推出的一款語音助手,核心是語音識別。Google Assistant 工程總監(jiān)Pravir Gupta表示,該產(chǎn)品基于 Google 在機器學習、自然語言處理和搜索領(lǐng)域的經(jīng)驗之上。
在這些產(chǎn)品中,谷歌翻譯或許是中國用戶能夠使用最多的。Jeff指出,過去的翻譯系統(tǒng)使用更簡單的統(tǒng)計翻譯模型,由 50 萬行代碼組成。2016年,神經(jīng)網(wǎng)絡機器翻譯系統(tǒng)(GNMT:Google Neural Machine Translation)正式應用到谷歌翻譯中。Jeff稱,該系統(tǒng)僅由 500 行 TensorFlow 代碼組成。使用新的系統(tǒng)后,翻譯準確性得到了很大改進,“堪比過去十年取得的成果”。Jeff提到,目前翻譯效果提升最明顯的是日英互譯。
不過,谷歌不是最早在翻譯中運用神經(jīng)網(wǎng)絡機器翻譯系統(tǒng)的企業(yè)。2016年的百度機器翻譯技術(shù)開放日上,百度技術(shù)委員會聯(lián)席主席、自然語言處理部技術(shù)負責人吳華博士表示,百度早在一年多前(2015年)就率先發(fā)布了世界上首個神經(jīng)網(wǎng)絡的機器翻譯系統(tǒng)(NMT),克服了傳統(tǒng)方法將句子分割為不同片段進行翻譯的缺點,充分利用上下文信息,對句子進行整體的編碼和解碼,從而產(chǎn)生更為流暢的譯文。
吳華當時稱,谷歌翻譯強在基于統(tǒng)計的機器翻譯上,但是在基于神經(jīng)網(wǎng)絡的機器翻譯上,百度要領(lǐng)先。此外,谷歌翻譯以英語為中心,百度翻譯以中文為中心。
構(gòu)建生態(tài)很重要的一點便是要讓其中各成分有機融合。谷歌也正在努力讓硬件、軟件以及 AI 相互結(jié)合。今年秋季發(fā)布會上,谷歌發(fā)布了九款硬件產(chǎn)品,包括智能音響Google Home Mini / Google Home Max,筆記本Pixelbook,智能手機Pixel 2和Pixel 2 XL,Google Pixel Buds耳機,這些新硬件都與AI有關(guān),整合了谷歌的智能語音助理 Google Assistant,凸顯了谷歌在AI領(lǐng)域從軟件到向硬件領(lǐng)域的野心。
其中,Google Home還具有語音配對功能(Voice Match),通過機器學習能識別不同的語音,可使最多六個用戶連接到同一臺 Google Home。Google Home Max 還運用了AI 技術(shù) Smart Sound,可依據(jù)所處位置自動調(diào)整聲音品質(zhì)。谷歌首款無線藍牙耳機Pixel Buds還可便捷地接入Google翻譯,運用語音識別和翻譯技術(shù),進行實時翻譯。
與華為、iPhone X 智能手機采用雙攝像頭不同,谷歌的Pixel 2/2 XL結(jié)合了機器學習和計算攝影技術(shù)來分析圖像,將主體與背景分離。雖然只使用一枚攝像頭,也具備人像模式功能,在拍攝人像時可柔和虛化背景。通常,這需要多鏡頭的專業(yè)相機。
除了內(nèi)部產(chǎn)品使用AI,谷歌也為企業(yè)及開發(fā)者提供三種創(chuàng)新工具:TensorFlow,云機器學習 API (Cloud Machine Learning APIs) 以及張量處理器 (Tensor Processing Unit, TPU) 電腦芯片.