The Babel parallel corpus can be accessed via the ParaConc Web or MySql interface (both hosted at The Institute of Education, Singapore). Users can search in either English or Chinese texts. The concordancer returns matched whole sentences and their translations as well as the their locations. At the bottom of the resulting concordance page is a query report that indicate the query strings and distribution of matches. Users can also specify the format the output concordances as POS-tagged or plain texts.
–上海交通大學(xué)語(yǔ)言工程研究所目前有JDEST,LOB,BROWN,CLEC四個(gè)語(yǔ)料庫(kù)共計(jì)700萬(wàn)詞可供網(wǎng)上檢索, 并可以對(duì)檢索和統(tǒng)計(jì)數(shù)據(jù)結(jié)果下載.
http://corpus.sjtu.edu.cn/WebCast/
–The Translational English Corpus (TEC)
http://www.llc.manchester.ac.uk/ctis/research/english-corpus/
http://ronaldo.cs.tcd.ie/tec/jnlp/
–English Chinese Parallel Concordancer (E-C Concord)
The Hong Kong Institute of Education.
Project leader: Dr. Wang Lixun. Program designers: Chris Greaves, Wang Lixun
http://ec-concord.ied.edu.hk/paraconc/index.htm
–Academia Sinica Balanced Corpus of Modern Chinese 中央研究院現(xiàn)代漢語(yǔ)平衡語(yǔ)料庫(kù)
http://www.sinica.edu.tw/SinicaCorpus/
–Lancaster Corpus of Mandarin Chinese
http://bowland-files.lancs.ac.uk/cor…gi-bin/conc.pl
may be changed to
http://www.lancs.ac.uk/fass/projects/corpus/LCMC/
–People’s Daily 2000 corpus
some related information here
http://www.lancs.ac.uk/fass/projects/corpus/pdc2000/default.htm
–A Parallel Corpus of Chinese Legal Texts 中國(guó)法律文件漢英平行語(yǔ)料庫(kù)
http://score.crpp.nie.edu.sg/law/index.htm
–語(yǔ)料庫(kù)語(yǔ)言學(xué)與英語(yǔ)教育教學(xué)。華南師范大學(xué)外國(guó)語(yǔ)言文化學(xué)院語(yǔ)料庫(kù)語(yǔ)言學(xué)研究室
http://sfs.scnu.edu.cn/corpus4u/default.aspx
語(yǔ)料庫(kù)工具
http://www.fleric.org.cn/crg/tools.htm 北外語(yǔ)料庫(kù)語(yǔ)言學(xué)沙龍
Beiwai Corpus Research Group (CRG)
Corpus tools developed by group members
Chi-square and loglikelihood Calculator, (卡方檢驗(yàn)和對(duì)數(shù)似然率計(jì)算工具)
TreeTagger for Windows, (語(yǔ)料庫(kù)詞性標(biāo)注工具TreeTagger的Windows界面)
Colligator 1.0 & 2.0, (語(yǔ)料庫(kù)類聯(lián)接分析工具)
PatternBuilder 1.0, (賦碼語(yǔ)料庫(kù)檢索輔助工具)
The Edinburgh Associative Thesaurus (EAT) for Windows,(愛丁堡聯(lián)想詞庫(kù)Windows查詢工具)
Wordlist Tools 1.0 Beta,(詞表分析工具)
My Good Old Blackboard,(我的電子黑板)
BFSU Stanford Parser 1.0,(英文自動(dòng)句法分析工具)。
BFSU Stanford POS Tagger 1.0,(英文自動(dòng)詞性賦碼工具)。
BFSU Sentence Collector 1.0,(例句提取工具)。
BFSU NewWord Marker 1.0,(生詞標(biāo)注工具)。
BFSU Sentence Segmenter 1.0,(英文自動(dòng)分句工具)。
Web Colligator。
Collocator 1.0: A collocation extraction tool,(搭配分析工具)。
Log-likelihood ratio calculator,(對(duì)數(shù)似然率計(jì)算器)。
Readability Analyzer 1.0 ,(英文文本可讀性分析工具)。
Other free corpus tools
AntConc: A free concordancer(跟WordSmith主要功能接近的語(yǔ)料庫(kù)索引工具)
Range: Vocabulary coverage tools(基于底表的分級(jí)詞匯測(cè)量工具)
語(yǔ)料庫(kù)檢索軟件Paraconc 和Multiconcord:
Paraconc由Barlow制作(該軟件的演示版可在網(wǎng)上下載),該軟件的特點(diǎn)是可以進(jìn)行多達(dá)四種語(yǔ)言的同時(shí)檢索,或者是一個(gè)原文的三個(gè)譯本的檢索。這一軟件的特點(diǎn)是可以靈活定義語(yǔ)言、索引行的大小、標(biāo)注符號(hào)的隱顯,而且支持通配符檢索。